福音家园
阅读导航

我们既是 神所生的就不当以为 神的神性像人用手艺、心思所雕刻的金、银、石 -使徒行传17:29

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:17:29我们既是 神所生的,就不当以为 神的神性像人用手艺、心思所雕刻的金、银、石。

新译本:我们既然是 神的子孙,就不应该以为他的神性是好像人用手艺、心思所雕刻的金银石头一样。

和合本2010版: 既然我们是上帝所生的,就不应该以为上帝的神性像人用手艺和心思所雕刻的金、银、石像一般。

思高译本: 我们既是天主的子孙,就不该想:神就像由人的艺术及思想所製的金银石刻的东西一样。

吕振中版:那么我们旣是上帝的族类,就不该以神性爲彷彿金银或石头、人的手艺和心思所雕刻的。

ESV译本:Being then God's offspring, we ought not to think that the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination of man.

文理和合本: 既为上帝裔、则不当意其性质如金银石、为人工机巧雕琢者、

神天圣书本: 既然我们神之子、不可忆神体以金银石、人艺随意所雕者也。

文理委办译本经文: 既为上帝亦子、则上帝之体、不可以若金、若银、若石、人工机巧琢之、

施约瑟浅文理译本经文: 既然吾等为神之子。则不可意神体犹金银石。人艺随意所调者也。

马殊曼译本经文: 既然吾等为神之子。则不可意神体犹金银石。人艺随意所调者也。

现代译本2019: 既然我们是他的儿女,我们就不应该幻想上帝的本性是可以用人的技巧,用金银或石头所雕製的偶像来比拟的。

相关链接:使徒行传第17章-29节注释

更多关于: 使徒行传   金银   上帝   就不   经文   用手   心思   可意   神之   神性   机巧   者也   石头   随意   人艺   子孙   所生   既为   吾等   族类   就像   不可以   石像   石刻

相关主题

返回顶部
圣经注释