于是在会堂里与犹太人和虔敬的人并每日在市上所遇见的人辩论 -使徒行传17:17
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:17:17于是在会堂里与犹太人和虔敬的人,并每日在市上所遇见的人,辩论。
新译本:于是在会堂里,同犹太人和虔诚的人辩论;并且天天在市中心和所遇见的人辩论。
和合本2010版: 于是他在会堂裏与犹太人和虔敬的人,以及每日在市场上所遇见的人辩论。
思高译本: 所以他就在会堂裏,同犹太人和敬畏天主的人辩论,每天也在街市上,同所遇到的人辩论。
吕振中版:就在会堂裏对犹太人和虔敬的人、对每日踫巧在广场上的人、辩论。
ESV译本:So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who happened to be there.
文理和合本: 乃在会堂、与犹太人、及敬虔者辩论、且日在市、与所遇者亦然、
神天圣书本: 每日在会堂与如大人及新从教者辩论、亦在市劝论所遇之人。
文理委办译本经文: 乃入会堂、与犹太人及敬虔者辩论、日在市、有所遇、亦如之、
施约瑟浅文理译本经文: 每日在会堂同如大人及新进教者辩论。亦在市劝论所遇之人。
马殊曼译本经文: 每日在会堂同如大人及新进教者辩论。亦在市劝论所遇之人。
现代译本2019: 他在会堂里跟犹太人和敬拜上帝的外邦人辩论,又每天在广场上跟偶然遇到的人辩论。
相关链接:使徒行传第17章-17节注释