还有伊壁鸠鲁和斯多亚两门的学士与他争论有的说:这胡言乱语的要说甚么?有的说:他似乎是传说外邦鬼神的这话是因保罗传讲耶稣与复活的道 -使徒行传17:18
和合本原文:17:18还有伊壁鸠鲁和斯多亚两门的学士,与他争论。有的说:「这胡言乱语的要说甚么?」有的说:「他似乎是传说外邦鬼神的。」这话是因保罗传讲耶稣与复活的道。
新译本:还有伊壁鸠鲁派和斯多亚派的哲学家也同他争论,有的说:「这个拾人牙慧的人要说甚么呢?」有的说:「他似乎是一个宣传外地鬼神的人。」这是因为保罗传扬耶稣和复活的道理。
和合本2010版: 还有伊壁鸠鲁和斯多亚两派的哲学家也与他争辩。有的说:「这胡言乱语的要说甚么?」有的说:「他似乎是宣传外邦鬼神的。」这是因保罗传讲耶稣与复活的福音。
思高译本: 有几个伊壁鸩鲁派和斯多噶派的哲士同他争论,有的说:「这个饶舌多言的人想说什么?」有的说:「看来他是个外国鬼神的宣传者」──因为保禄宣讲耶稣及复活的福音。
吕振中版:还有伊壁鸠鲁和斯多亚几个哲学家跟他争论。有的说:『这个胡乱拉扯的想要说甚么?』还有的说:『他似乎是传布外国鬼神的。』──因爲保罗传耶稣与复活之福音。
ESV译本:Some of the Epicurean and Stoic philosophers also conversed with him. And some said, “What does this babbler wish to say?” Others said, “He seems to be a preacher of foreign divinities”—because he was preaching Jesus and the resurrection.
文理和合本: 有以彼古罗、斯多亚二教之哲士数人、与之争辨、或曰、此嘐啁者、欲何言耶、或曰、似宣扬异邦鬼神者、盖保罗宣耶稣及复起也、
神天圣书本: 㕽吡咕唎啊与吐哆[口依]二门之徒与辩或曰此播言种之人、要何说、或又曰、其似讲异神、盖保罗讲耶稣与复活矣。
文理委办译本经文: 时、以彼古罗、士多亚智者与之争、有曰、此嘐啁者奚为、有曰、其传他邦之鬼神欤、盖保罗传福音、必称耶稣及复生也。
施约瑟浅文理译本经文: 㕽吡咕唎啊与吐哆[口依]二门之徒与辩。或云。此播言种之人想讲何也。别云。其似讲异神。盖保罗宣耶稣与复活矣。
马殊曼译本经文: 㕽吡咕唎啊与吐哆[口依]二门之徒与辩。或云。此播言种之人想讲何也。别云。其似讲异神。盖保罗宣耶稣与复活矣。
现代译本2019: 有些伊壁鸠鲁派和斯多亚派的哲学家也来跟他争论。有的说:「这走江湖的在胡吹些什么?」
相关链接:使徒行传第17章-18节注释