这地方的人贤于帖撒罗尼迦的人甘心领受这道天天考查圣经要晓得这道是与不是 -使徒行传17:11
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:17:11这地方的人贤于帖撒罗尼迦的人,甘心领受这道,天天考查圣经,要晓得这道是与不是。
新译本:这里的人,比帖撒罗尼迦人开明,热切接受主的道,天天考查圣经,要知道所听的是否与圣经相符。
和合本2010版: 这地方的犹太人比帖撒罗尼迦的人开明,热心领受这道,天天查考圣经,要知道这道是否真实。
思高译本: 这裏的人比得撒洛尼人开明,接受这道,极其热切,天天考究《圣经》,看这些事是否是真的。
吕振中版:这裏的人比在帖撒罗尼迦的高尚;他们很热心地接受这道,天天考查经典、看这些事是不是这样。
ESV译本:Now these Jews were more noble than those in Thessalonica; they received the word with all eagerness, examining the Scriptures daily to see if these things were so.
文理和合本: 此邑之人、贤于帖撒罗尼迦人、以其乐于爱道、日究经文、果如此否、
神天圣书本: 此辈乃高尊过弟撒罗尼加之辈、忻勤受言、日究经旨、查有此事否。
文理委办译本经文: 其人贤于帖撒罗尼迦人、以其愿安受道、惟日玩索经文、果有此语否、
施约瑟浅文理译本经文: 此辈比弟撒罗尼加辈更高贵敬谨领言。日穷经旨。稽有此事否。
马殊曼译本经文: 此辈比弟撒罗尼加辈更高贵敬谨领言。日穷经旨。稽有此事否。
现代译本2019: 这里的人比帖撒罗尼迦人开明。他们热心地倾听信息,每天查考圣经,要知道保罗所说的是不是真实。
相关链接:使徒行传第17章-11节注释