弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去二人到了就进入犹太人的会堂 -使徒行传17:10
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:17:10弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。
新译本:
来到比里亚
弟兄们当夜立刻送保罗和西拉往比里亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。和合本2010版: 当夜,弟兄们立刻送保罗和西拉往庇哩亚去;二人到了,就进入犹太人的会堂。
思高译本: 弟兄们便立即在夜间打发保禄和息拉去贝洛雅;他们到了那裏,就进了犹太人的会堂。
吕振中版:弟兄们随卽乘夜打发保罗西拉出行,往庇哩亚去。他们到了那裏,就进入犹太人的会堂。
ESV译本:The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived they went into the Jewish synagogue.
文理和合本: 于是兄弟乘夜急遣保罗 西拉往庇哩亚、至、则入犹太人会堂、
神天圣书本: 诸弟兄连夜速遣保罗 西拉往比利亚既至入如大会堂。
文理委办译本经文: 是夜、兄弟急令保罗、西拉往庇哩亚、至、则入犹太人会堂、
施约瑟浅文理译本经文: 诸弟兄乘夜急遣保罗及西拉之比利亚。既至。进如大人会堂。
马殊曼译本经文: 诸弟兄乘夜急遣保罗及西拉之比利亚。既至。进如大人会堂。
现代译本2019: 一到晚上,信徒们立刻送保罗和西拉往庇哩亚去。他们到了那里,就进犹太人的会堂。
相关链接:使徒行传第17章-10节注释