所以他们中间多有相信的又有希腊尊贵的妇女男子也不少 -使徒行传17:12
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:17:12所以他们中间多有相信的,又有希腊尊贵的妇女,男子也不少。
新译本:结果他们中间有很多人信了,也有高贵的希腊妇女,男的也不少。
和合本2010版: 所以,他们中间有许多信了,又有希腊的尊贵妇人,男人也不少。
思高译本: 所以他们中有许多人信从了,还有许多希腊尊贵妇女,男子也不少。
吕振中版:所以他们中间有许多人相信,也有好些希利尼的高贵妇女,男人也不少。
ESV译本:Many of them therefore believed, with not a few Greek women of high standing as well as men.
文理和合本: 故其中信之者众、又有希利尼贵妇及男子亦不少、
神天圣书本: 其中信者乃多、又异民之贵妇与男不少矣。
文理委办译本经文: 故信之者众、又有希利尼贵女、男子亦不少、
犹太人复来耸动众民
施约瑟浅文理译本经文: 伊中信者乃多。又异民之贵妇及男子不少矣。
马殊曼译本经文: 伊中信者乃多。又异民之贵妇及男子不少矣。
现代译本2019: 他们当中有许多人信了;有许多希腊上流社会的妇女和希腊男子也信了。
相关链接:使徒行传第17章-12节注释