他们经过各城把耶路撒冷使徒和长老所定的条规交给门徒遵守 -使徒行传16:4
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:16:4他们经过各城,把耶路撒冷使徒和长老所定的条规交给门徒遵守。
新译本:他们经过各城,把耶路撒冷的使徒和长老所定的规条,交给门徒遵守。
和合本2010版: 他们经过各城,把耶路撒冷使徒和长老所决定的规条交给门徒遵守。
思高译本: 当他们经过各城时,就将宗徒和长老在耶路撒冷所议定的规条,交给他们遵守;
吕振中版:使徒经过那些城,把耶路撒冷的使徒和长老所决定的规例、交给门徒遵守。
ESV译本:As they went on their way through the cities, they delivered to them for observance the decisions that had been reached by the apostles and elders who were in Jerusalem.
文理和合本: 遂经诸邑、以耶路撒冷、使徒长老所定之命、授门徒守之、
神天圣书本: 伊等游列邑时、遍传列使徒与老辈在耶路撒冷所定之教规嘱守之。
文理委办译本经文: 乃经行诸邑以耶路撒冷使徒长老、所定之命、授门徒守之、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等游诸邑时。徧传诸使徒与老辈在耶路撒冷所定之教规。命守之。
马殊曼译本经文: 伊等游诸邑时。徧传诸使徒与老辈在耶路撒冷所定之教规。命守之。
现代译本2019: 他们经过那些村镇,把耶路撒冷的使徒和长老们所定下的规例交给他们,吩咐他们遵守。
相关链接:使徒行传第16章-4节注释