保罗要带他同去只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希腊人就给他行了割礼 -使徒行传16:3
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:16:3保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希腊人,就给他行了割礼。
新译本:保罗有意要他一同出去,但为了那些地方的犹太人,就给他行了割礼,因为他们都知道他父亲是希腊人。
和合本2010版: 保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希腊人,就给他行了割礼。
思高译本: 保禄愿意他随自己同去,为了那些地方的犹太人的缘故,带他去行了割损礼,因为众人都知道他的父亲是希腊人。
吕振中版:保罗愿意这个人同他出去,只因那些地方的犹太人的缘故、就拉他去行割礼;因爲他们都知道他父亲是希利尼人。
ESV译本:Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.
文理和合本: 保罗欲携之同往、以该处之犹太人故、为之行割、盖皆知其父为希利尼人也、
神天圣书本: 保罗欲带之同往、且为在彼各方如大辈取之损割、盖众知其厄利革之子也。
文理委办译本经文: 保罗欲携之同往、西彼处犹太人知其父希利尼人、故令受割礼、
施约瑟浅文理译本经文: 保罗欲带之偕往。且因在彼各方之如大辈已取其损割。盖众知其父为厄利革人之子也。
马殊曼译本经文: 保罗欲带之偕往。且因在彼各方之如大辈已取其损割。盖众知其父为厄利革人之子也。
现代译本2019: 保罗要带他一起走,就替他行了割礼,因为这一带的犹太人都知道他的父亲是希腊人。
相关链接:使徒行传第16章-3节注释