到了天亮官长打发差役来说:释放那两个人吧 -使徒行传16:35
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:16:35到了天亮,官长打发差役来,说:「释放那两个人吧。」
新译本:到了天亮,裁判官派法警来,说:「放了这些人!」
和合本2010版: 到了天亮,官长们打发差役来,说:「释放那两个人吧。」
思高译本: 到了天亮,官长打发侍卫来说:「释放那些人!」
吕振中版:到了天亮,官长差遣衙役来说:『释放那些人。』
ESV译本:But when it was day, the magistrates sent the police, saying, “Let those men go.”
文理和合本: 及旦、上宪遣隶曰、释此二人、
神天圣书本: 天既明、列官差役曰、放此二人去。
文理委办译本经文: 平旦、幕府遣隶曰、释此二人、
施约瑟浅文理译本经文: 既旦。列官差役曰。释此两人。
马殊曼译本经文: 既旦。列官差役曰。释此两人。
现代译本2019: 第二天一早,罗马的官长派警官去说:「把那两个人放了吧!」
相关链接:使徒行传第16章-35节注释