于是禁卒领他们上自己家里去给他们摆上饭他和全家因为信了 神都很喜乐 -使徒行传16:34
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:16:34于是禁卒领他们上自己家里去,给他们摆上饭。他和全家,因为信了 神,都很喜乐。
新译本:就带他们到家里,摆上饭食,他和全家因信了 神就大大喜乐。
和合本2010版: 于是狱警领他们上自己的家裏去,给他们摆上饭。他和全家的人,因为信了上帝,都满心喜乐。
思高译本: 遂又领他们到自己家裏,摆了宴席;他和全家因信了天主,都满心喜欢。
吕振中版:又领使徒上家裏去,摆上饭席,他和全家都因信了上帝而欢乐。
ESV译本:Then he brought them up into his house and set food before them. And he rejoiced along with his entire household that he had believed in God.
文理和合本: 遂延之入室、设席、既信上帝、举家喜甚、○
二人出狱
神天圣书本: 延引二徒于家裏、排宴与全家以信神大庆喜。
文理委办译本经文: 延之入室、设席、既信上帝、举家咸喜、
施约瑟浅文理译本经文: 敬引二徒进厥私宅。设宴合家大庆喜以信神。
马殊曼译本经文: 敬引二徒进厥私宅。设宴合家大庆喜以信神。
现代译本2019: 他请保罗和西拉上自己的家,让他们吃了东西。他和全家满有喜乐,因为他们都信了上帝。
相关链接:使徒行传第16章-34节注释