又领他们出来说:二位先生我当怎样行才可以得救? -使徒行传16:30
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:16:30又领他们出来,说:「二位先生,我当怎样行才可以得救?」
新译本:随后领他们出来,说:「先生,我应该作甚么才可以得救?」
和合本2010版: 然后狱警领他们出来,说:「二位先生,我必须做甚么才可以得救?」
思高译本: 然后领他们出来说:「先生,我当作什么纔可得救?」
吕振中版:又领他们出来说:『二位先生②,我应当怎样行,纔可以得救?』
ESV译本:Then he brought them out and said, “Sirs, what must I do to be saved?”
文理和合本: 导之出、曰、主、我当何为而得救、
神天圣书本: 引伊等出外、曰、爷们、我该何行才得救矣。
文理委办译本经文: 导之出曰、先生、我当何为、可得救、
施约瑟浅文理译本经文: 引伊等出外曰。二位爷我当行何可得救全。
马殊曼译本经文: 引伊等出外曰。二位爷我当行何可得救全。
现代译本2019: 接着领他们出来,问说:「两位先生,我该做什么才能得救呢?」
相关链接:使徒行传第16章-30节注释