禁卒一醒看见监门全开以为囚犯已经逃走就拔刀要自杀 -使徒行传16:27
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:16:27禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。
新译本:狱吏醒过来,看见监门全开,以为囚犯都已经逃脱了,就拔出刀来想要自刎。
和合本2010版: 狱警一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。
思高译本: 狱警醒来,见监门全开着,以为囚犯都已逃走,就拔出剑来,想要自杀。
吕振中版:看监狱的一睡醒了,看见监门全开着,以爲囚犯都逃脱了,就拔了刀,要自杀。
ESV译本:When the jailer woke and saw that the prison doors were open, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.
文理和合本: 狱吏寤、见狱门启、抽刀将自杀、意诸囚已逃也、
神天圣书本: 司狱者醒看诸门已开、估禁者已逃、即拔剑欲自刎。
文理委办译本经文: 狱吏醒、见狱门启、意囚者必逃、拔刀欲自杀、
施约瑟浅文理译本经文: 司狱寤见监中各门已开。意谓诸囚者已遁。即拔剑欲自刎。
马殊曼译本经文: 司狱寤见监中各门已开。意谓诸囚者已遁。即拔剑欲自刎。
现代译本2019: 看守醒了过来,看见监门都敞开,以为所有的囚犯都逃掉了,就拔出刀来,想要自杀。
相关链接:使徒行传第16章-27节注释