忽然地大震动甚至监牢的地基都摇动了监门立刻全开众囚犯的锁鍊也都鬆开了 -使徒行传16:26
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:16:26忽然,地大震动,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁鍊也都鬆开了。
新译本:忽然发生了大地震,以致监牢的地基都摇动起来,所有的监门立刻开了,囚犯的锁鍊都鬆了。
和合本2010版: 忽然,地大震动,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁链也都解开了。
思高译本: 忽然地震大作,甚至监狱地基都摇动了,所有的门立时开了,众人的锁链也解开了。
吕振中版:蓦然间起了大地震,甚至监狱的根基都摇动了,所有的门立时开了,大家的锁鍊也都鬆掉了。
ESV译本:and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened, and everyone's bonds were unfastened.
文理和合本: 地忽大震、狱基撼动、诸门顿启、囚之械繫尽解、
神天圣书本: 忽地大震、致监之基址皆动、而即诸门被开及诸禁者之拘咸释矣。
文理委办译本经文: 忽地大震、狱基皆动、诸门顿启、械繫尽脱、
施约瑟浅文理译本经文: 忽地大震。致监之基扯皆动。即时各门开。诸囚者之繫均释矣。
马殊曼译本经文: 忽地大震。致监之基扯皆动。即时各门开。诸囚者之繫均释矣。
现代译本2019: 忽然有剧烈的地震,连监狱的地基也摇动了;一下子所有的监门都开了,囚犯的锁鍊也都掉落。
相关链接:使徒行传第16章-26节注释