又带到官长面前说:这些人原是犹太人竟骚扰我们的城 -使徒行传16:20
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:16:20又带到官长面前说:「这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城,
新译本:又带到裁判官面前,说:「这些人是犹太人,扰乱我们的城市,
和合本2010版: 又带他们到行政官长们面前,说:「这些骚扰我们城的,他们是犹太人,
思高译本: 又带他们到官长前说:「这些是犹太人,他们扰乱我们的城市,
吕振中版:把他们带交官长,说:『这些人是犹太人,骚扰我们的城,
ESV译本:And when they had brought them to the magistrates, they said, “These men are Jews, and they are disturbing our city.
文理和合本: 解于上宪曰、此犹太人也、大扰我邑、
神天圣书本: 即解于列官、曰、这些人、乃如大人扰乱我邑。
文理委办译本经文: 解至幕府、曰、此犹太人、骚扰我邑、
施约瑟浅文理译本经文: 见官曰。这些人乃如大人扰乱吾邑。
马殊曼译本经文: 见官曰。这些人乃如大人扰乱吾邑。
现代译本2019: 带他们到罗马官长面前,指控说:「这些人是犹太人,竟来扰乱我们的城。
相关链接:使徒行传第16章-20节注释