福音家园
阅读导航

她和她一家既领了洗便求我们说:你们若以为我是真信主的(或译:你们若以为我是忠心事主的)请到我家里来住;于是强留我们 -使徒行传16:15

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:16:15她和她一家既领了洗,便求我们说:「你们若以为我是真信主的(或译:你们若以为我是忠心事主的),请到我家里来住」;于是强留我们。

新译本:她和她一家受了洗以后,就请求说:「你们若认为我是对主忠实的,就请到我家来住。」于是她强留我们。

和合本2010版: 她和她一家都领了洗,就求我们说:「你们若以为我是真心信主的( [ 16.15] 或译「你们若以为我是忠心于主的」。),请到我家裏来住。」于是她坚决请我们留下。

在腓立比被囚

思高译本: 她同她一家领了洗,便请求说:「你们若认为我是忠于主的人,就请到我家去住。」遂强邀我们去了。

驱魔

吕振中版:她和她一家旣受了洗,就求我们说:『你们若以我爲眞信主的,就请进我家来住。』便强留我们。

ESV译本:And after she was baptized, and her household as well, she urged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay.” And she prevailed upon us.

文理和合本: 妇举家受洗、求我侪曰、若以我为忠于主者、则入居我家、遂强留之、○

保罗从女巫身上逐出邪鬼

神天圣书本: 其与全家既领洗请我等曰、若尔辈以我为忠事主、求进我屋而居焉、且强留我等也。

文理委办译本经文: 妇举家受洗、求我曰、若以我为信主、则入居我室、遂强留我侪、○

保罗从女巫身上逐出邪鬼

施约瑟浅文理译本经文: 其与全家既领蘸。请我等曰。若尔们意我为忠于主。则求进吾屋而居焉。且强留我等。

马殊曼译本经文: 其与全家既领蘸。请我等曰。若尔们意我为忠于主。则求进吾屋而居焉。且强留我等。

现代译本2019: 她和她一家的人都受洗礼。随后,她请求我们:「如果你们认为我是真心信主,请到我家里来住。」于是她坚决把我们留下。

相关链接:使徒行传第16章-15节注释

更多关于: 使徒行传   我是   我等   若以   我为   我家   经文   请到   的人   保罗   事主   全家   而居   里来   女巫   受了   忠心   就请   真心   身上   去了   请进   洗礼   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释