福音家园
阅读导航

后来我们往那祷告的地方去有一个使女迎着面来她被巫鬼所附用法术叫她主人们大得财利 -使徒行传16:16

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:16:16后来,我们往那祷告的地方去。有一个使女迎着面来,她被巫鬼所附,用法术,叫她主人们大得财利。

新译本:

在腓立比被囚

有一次,我们到祈祷的地方去的时候,一个被巫鬼附着的婢女迎面而来;她行占卜使主人们发了大财。

和合本2010版: 后来,我们往那祷告的地方去时,有一个被占卜的灵附身的使女迎面走来,她使用法术使她的主人们发了大财。

思高译本: 当我们往祈祷所去时,有个附占卜之神的女孩,向我们迎面走来;她行占卜,使她的主人们大获利润。

吕振中版:后来我们往祷告的地方去,有一个使女有巫觋的灵在身,迎着面而来;她行占卜术、使她主人们得了许多生意。

ESV译本:As we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl who had a spirit of divination and brought her owners much gain by fortune-telling.

文理和合本: 后适祈祷所、遇一婢为卜筮之鬼所凭、以其术大利其主、

神天圣书本: 会我等往祝祷之所、遇幼女负魔、以巫术大生利于厥数主。

文理委办译本经文: 后适祈祷所、遇婢为卜筮神所凭、以占卜大利其主、

施约瑟浅文理译本经文: 遇我等往祈祷之所。逢一幼女负魔以巫术大生利于厥。数主。

马殊曼译本经文: 遇我等往祈祷之所。逢一幼女负魔以巫术大生利于厥。数主。

现代译本2019: 有一天,我们到那祷告的地方去,一个女奴迎着我们走来。这个女奴有邪灵附身,能够占卜将来的事,因此替她主人赚了好多钱。

相关链接:使徒行传第16章-16节注释

更多关于: 使徒行传   主人   使女   巫术   幼女   地方   经文   卜筮   我等   使她   迎着   女奴   有一个   大生   发了   去时   占卜术   附身   大利   婢女   有个   而来   有一次   迎面而来

相关主题

返回顶部
圣经注释