福音家园
阅读导航

所以据我的意见不可难为那归服 神的外邦人; -使徒行传15:19

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:15:19「所以据我的意见,不可难为那归服 神的外邦人;

新译本:「所以我认为不可难为这些归服 神的外族人,

和合本2010版: 所以,我的意见是不可难为那归向上帝的外邦人;

思高译本: 因此,按我的意见,不要再加给由外邦归依天主的人烦难,

吕振中版:所以我以爲不可难爲外国人中那些转向上帝的;

ESV译本:Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,

文理和合本: 故我拟自异邦归上帝者、勿扰之、

神天圣书本: 是故我决意不可累化归神主异民。

文理委办译本经文: 即我所见、异邦人归上帝者、不可扰之、

施约瑟浅文理译本经文: 故我决意不可苦化归神异民。

马殊曼译本经文: 故我决意不可苦化归神异民。

现代译本2019: 雅各继续说:「所以照我的看法,我们不应该为难那些归向上帝的外邦人。

相关链接:使徒行传第15章-19节注释

更多关于: 使徒行传   上帝   经文   异邦   神异   外邦   雅各   意见   烦难   的人   外族人   我以   天主   所见   再加   据我   人中   书本   勿扰   原文   我的看法   委办   约瑟   外国

相关主题

返回顶部
圣经注释