天使对他说:束上带子穿上鞋他就那样做天使又说:披上外衣跟着我来 -使徒行传12:8
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:12:8天使对他说:「束上带子,穿上鞋。」他就那样做。天使又说:「披上外衣,跟着我来。」
新译本:天使对他说:「束上带子,穿上鞋!」他就这样作了。天使又说:「披上外衣,跟我走!」
和合本2010版: 天使对他说:「束上腰带,穿上鞋子。」他就照着做了。天使又对他说:「披上外衣,跟我来。」
思高译本: 天使向他说:「束上腰,穿上你的鞋!」他都照办了。天使吩咐他说:「披上你的外氅,跟我来罢!」
吕振中版:天使对他说:『束着带子,着上鞋!』彼得就这样作。天使又对他说;『披上外衣,跟着我!』
ESV译本:And the angel said to him, “Dress yourself and put on your sandals.” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me.”
文理和合本: 天使谓之曰、束带纳履、彼得如其言、又曰、披衣从我、
神天圣书本: 使乃语之曰、繫带而穿履、其应行、又语之曰、以衣围身从我。
文理委办译本经文: 天使曰、束带纳履、彼得如其言、天使又曰、衣衣从我、
施约瑟浅文理译本经文: 使谓之曰。束带而穿屦。其照行。又曰。以衣围身随我。
马殊曼译本经文: 使谓之曰。束带而穿屦。其照行。又曰。以衣围身随我。
现代译本2019: 天使对他说:「繫上带子,把鞋子穿好。」彼得照他的话做了。天使又说:「披上外衣,跟我来。」
相关链接:使徒行传第12章-8节注释