希律找他找不着就审问看守的人吩咐把他们拉去杀了后来希律离开犹太下凯撒利亚去住在那里 -使徒行传12:19
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:12:19希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
新译本:希律搜索他,却找不到,就审问卫兵,下令把他们带出去处死。后来希律离开犹太,到该撒利亚去,住在那里。
和合本2010版: 希律找他,找不着,就审问警卫,下令带走他们处死。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那裏。
希律之死
思高译本: 黑落德遂搜寻他,搜寻不到,就审讯卫兵,下令把他们处决了。
黑落德的惨死
以后,黑落德从犹太下到凯撒勒雅,住在那裏。吕振中版:希律急地寻找他,找不着,就审问守卫兵们,发命令拉去杀了。希律便离开犹太、下该撒利亚,暂时住着。
ESV译本:And after Herod searched for him and did not find him, he examined the sentries and ordered that they should be put to death. Then he went down from Judea to Caesarea and spent time there.
文理和合本: 希律索之不获、勘守卒、命杀之、遂自犹太、往该撒利亚居焉、○
希律狂妄以当归上帝之荣归己
神天圣书本: 希罗得索之不遇、拷问众卒而合杀之、且自如大方下西撒利亚邑而往焉。
文理委办译本经文: 希律索之不获、勘守卒、命杀之、即离犹太、往该撒利亚居焉、○
希律狂妄以宜当归上帝之荣归己
施约瑟浅文理译本经文: 希罗得索之弗见。乃严审守狱者。而命处死之。且自如大下西撒利亚而居焉。
马殊曼译本经文: 希罗得索之弗见。乃严审守狱者。而命处死之。且自如大下西撒利亚而居焉。
现代译本2019: 希律下令搜查,可是不见彼得的蹤迹;他就审讯警卫,下令把他们处死。
相关链接:使徒行传第12章-19节注释