福音家园
阅读导航

希律恼怒泰尔、西顿的人他们那一带地方是从王的地土得粮因此就託了王的内侍臣伯拉斯都的情一心来求和 -使徒行传12:20

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:12:20希律恼怒泰尔、西顿的人。他们那一带地方是从王的地土得粮,因此就託了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。

新译本:

希律被 神击打

当时希律对推罗和西顿人怀怒在心。这两地的人因为他们的地区都需要从王的领土得到粮食,就先拉拢了王的内侍臣伯拉斯都,然后同心地去见希律,要向他求和。

和合本2010版: 希律推罗西顿的人发怒。他们那一带地方是从王的土地供应粮食的,因此就託了王的内侍大臣伯拉斯都的情,一心来求和。

思高译本: 那时,黑落德提洛漆冬发了大怒;二城的人商量好,来见他,并贿赂了管王卧房的布拉斯托去求和,因为他们那一方当由君王这裏获得食粮。

吕振中版:希律跟推罗西顿的人鬬气;他们却同心合意地来见他,先向王的内侍伯拉斯都说情,然后求和,因爲他们的地区是从王的国境得供养的。

ESV译本:Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon, and they came to him with one accord, and having persuaded Blastus, the king's chamberlain, they asked for peace, because their country depended on the king's country for food.

文理和合本: 希律素怒推罗 西顿人、但二邑之人赖王土得养、故同心诣之、结纳王之近臣伯拉斯都、而乞和焉、

神天圣书本:希罗得怒恨地耳西顿二邑之人、伊等因其方赖王赐粮而恬、合心来央管王室比拉士土求和息。

文理委办译本经文: 希律甚怒推罗西顿人、然二邑民、为其地赖畿内以得粮、故一心偕至、因王近臣伯拉士都求成、

施约瑟浅文理译本经文: 希罗得恼恨地耳西顿两邑之人。伊等同到先交管王室者比拉士土而后求和息。因其方赖王方之粮而活也。

马殊曼译本经文: 希罗得恼恨地耳西顿两邑之人。伊等同到先交管王室者比拉士土而后求和息。因其方赖王方之粮而活也。

现代译本2019:

希律的死

希律泰尔西顿的人民大发脾气,所以,他们推派代表团去见希律。他们首先说服了宫廷总管伯拉斯都,然后去向希律求和,因为他们需要从王的辖区获得粮食的供应。

相关链接:使徒行传第12章-20节注释

更多关于: 使徒行传   西顿   的人   内侍   拉斯   之人   是从   经文   王室   因其   近臣   心来   他们的   恼恨   交管   粮食   见他   那一   希罗   因为他们   斯托   去见   同心合意   地区

相关主题

返回顶部
圣经注释