福音家园
阅读导航

到了天亮兵丁扰乱得很不知道彼得往哪里去了 -使徒行传12:18

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:12:18到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往哪里去了。

新译本:天亮的时候,士兵们非常慌乱,不知彼得出了甚么事。

和合本2010版: 到了天亮,士兵中起了不少骚动,不知道彼得到哪裏去了。

思高译本: 天一亮,在士兵中,起了不小的骚乱,不知伯多禄出了什么事。

吕振中版:到了天亮,士兵中起了不小的骚动,不知道彼得怎么样了。

ESV译本:Now when day came, there was no little disturbance among the soldiers over what had become of Peter.

文理和合本: 及旦、众卒不知彼得何往、不胜惊扰、

神天圣书本: 天既明、众卒之慌急不小、不知彼多罗何往。

文理委办译本经文: 平旦、众卒不知彼得何往、怖甚、

施约瑟浅文理译本经文: 既旦众卒之慌忙不小。因不知彼多罗何往。

马殊曼译本经文: 既旦众卒之慌忙不小。因不知彼多罗何往。

现代译本2019: 天亮的时候,警卫们乱成一团,不知道彼得出了什么事。

相关链接:使徒行传第12章-18节注释

更多关于: 使徒行传   彼得   出了   经文   去了   士兵   什么事   多罗   慌忙   中起   兵丁   得很   骚乱   警卫   怎么样了   慌乱   士兵们   书本   乱成   原文   委办   约瑟   甚么事   天一亮

相关主题

返回顶部
圣经注释