你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了 -使徒行传11:3
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:11:3「你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了。」
新译本:说:「你竟然到未受割礼的人那里,跟他们一起吃饭!」
和合本2010版: 说:「你竟进入未受割礼之人当中,和他们一同吃饭!」
思高译本: 说:「你竟进了未受割损人的家,且同他们吃了饭!」
吕振中版:『你进了没有受割礼的人家裏,和他们一同喫饭呀!』
ESV译本:“You went to uncircumcised men and ate with them.”
文理和合本: 曰、尔入未受割者之室、与之共食耶、
彼得为己辩白
神天圣书本: 何缘尔入未损割之辈与交食乎。
文理委办译本经文: 曰、尔入未奉割礼者之室、而与共食耶、
奉割礼之门徒以彼得之言为然
施约瑟浅文理译本经文: 曰。尔入无损割之辈与交食矣。
马殊曼译本经文: 曰。尔入无损割之辈与交食矣。
现代译本2019: 「你竟在没有受割礼的外邦人家里作客,甚至跟他们一起吃饭!」
相关链接:使徒行传第11章-3节注释