神既然给他们恩赐像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样;我是谁能拦阻 神呢? -使徒行传11:17
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:11:17 神既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻 神呢?」
新译本: 神既然把同样的恩赐(「恩赐」或译「恩赏」)给他们,像给我们这些信了主耶稣基督的人一样,我是谁,我能够阻止 神吗?」
和合本2010版: 既然上帝给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样,我是谁,能拦阻上帝吗?」
思高译本: 所以,如果天主赐给了他们同样的恩惠,如同给我们信主耶稣 基督的人一样,我是什么人,能阻止天主呢?」
吕振中版:这样,上帝旣然将相同之白白的恩给了他们,像我们信服主耶稣基督的时候给了我们一样,我是谁,能拦阻上帝么!』
ESV译本:If then God gave the same gift to them as he gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God's way?”
文理和合本: 夫上帝既以恩赐予之、一如我侪在信主耶稣基督之时、我何人斯、能阻上帝耶、
神天圣书本: 神既赐伊等如所赐我信从耶稣 基督辈同一样恩则我为谁能阻当神乎。
文理委办译本经文: 是上帝赐异邦人、无异于赐我信主耶稣 基督者、则我何人斯、能阻上帝耶、
施约瑟浅文理译本经文: 既神赐与伊等以吾信从耶稣 基利士督辈一体之恩。吾为谁。能阻遏神乎。
马殊曼译本经文: 既神赐与伊等以吾信从耶稣 基利士督辈一体之恩。吾为谁。能阻遏神乎。
现代译本2019: 很显然地,上帝把这恩赐也赐给这些外邦人,如同我们信了主耶稣基督时,他赐给我们的一样。我是谁,能够阻挡上帝的工作吗?」
相关链接:使徒行传第11章-17节注释