哥尼流定睛看他惊怕说:主啊甚么事呢?天使说:你的祷告和你的赒济达到 神面前已蒙记念了 -使徒行传10:4
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:10:4哥尼流定睛看他,惊怕说:「主啊,甚么事呢?」天使说:「你的祷告和你的赒济达到 神面前,已蒙记念了。
新译本:他定睛一看,害怕起来,说:「主啊,甚么事?」天使说:「你的祷告和善行,已经达到 神面前,蒙他记念了。
和合本2010版: 哥尼流定睛看他,惊惶地说:「主啊,甚么事?」天使对他说:「你的祷告和你的赒济已达到上帝面前,蒙记念了。
思高译本: 他注目看天使,就惊惶害怕说:「主,有什么事?」天使回答说:「你的祈祷和施捨已升到天主面前,获得纪念。
吕振中版:哥尼流定睛看他,很觉得惧怕,就说:『是甚么事呢,主阿?』天使对他说:『你的祷告你的施捨已经上升,在上帝面前蒙记住了。
ESV译本:And he stared at him in terror and said, “What is it, Lord?” And he said to him, “Your prayers and your alms have ascended as a memorial before God.
文理和合本: 哥尼流注视之、惊曰、主、何为、曰、尔祈祷施济、已达于上帝前、而为之记矣、
神天圣书本: 其视之即吃惊曰、主、有何事。曰、尔祈祷尔哀矜升于神之前、致神记念矣。
文理委办译本经文: 哥尼流注目视之、惊曰、主何事、曰、尔祈祷施济、升闻上帝矣、
施约瑟浅文理译本经文: 其观之吃惊曰。主。有何事曰。尔祈祷。尔怜恤升于神前。致神念矣。
马殊曼译本经文: 其观之吃惊曰。主。有何事曰。尔祈祷。尔怜恤升于神前。致神念矣。
现代译本2019: 他注目看着天使,非常惊惶,就说:「主啊,什么事?」
相关链接:使徒行传第10章-4节注释