他在犹太人之地并耶路撒冷所行的一切事有我们作见证他们竟把他挂在木头上杀了 -使徒行传10:39
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:10:39他在犹太人之地,并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。
新译本:我们就是他在犹太人之地和耶路撒冷所行一切事的见证人;他们竟然把他挂在木头上,杀了他。
和合本2010版: 他在犹太人之地和耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证人。他们竟把他挂在木头上杀了。
思高译本: 我们就是他在犹太人地域和耶路撒冷所行一切的见证人。他们却把他悬在木架上,杀死了。
吕振中版:我们呢、就是他在犹太地区和耶路撒冷所行的一切事、的见证人。人竟把他挂在木架上杀掉了!
ESV译本:And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,
文理和合本: 其在犹太地、及耶路撒冷所行者、我侪为证、人乃悬于木而杀之、
神天圣书本: 我辈乃见証其凡所行干如大方、于耶路撒冷、伊等挂之于木而杀焉。
文理委办译本经文: 其在犹太、耶路撒冷所行、我侪为证、人乃悬木杀之
施约瑟浅文理译本经文: 吾侪证及凡其所行于如大于耶路撒冷。伊等悬之于木而杀焉。
马殊曼译本经文: 吾侪证及凡其所行于如大于耶路撒冷。伊等悬之于木而杀焉。
现代译本2019: 我们就是他在耶路撒冷和其他犹太人的地方所做一切事的见证人。他们把他钉死在十字架上。
相关链接:使徒行传第10章-39节注释