喊着问:有称呼彼得的西门住在这里没有? -使徒行传10:18
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:10:18喊着问:「有称呼彼得的西门住在这里没有?」
新译本:大声问:「有没有一个名叫彼得的西门在这里作客?」
和合本2010版: 喊着问有没有一位称为彼得的西门住在这裏。
思高译本: 他们喊着询问:号称伯多禄的西满是否住在这裏。
吕振中版:呼喊着查问、有没有称彼得的西门住在那裏作客。
ESV译本:and called out to ask whether Simon who was called Peter was lodging there.
文理和合本: 呼而问曰、西门称彼得者、寓此否、
圣神命彼得同去
神天圣书本: 叫问、西们名彼多罗客往此否。
文理委办译本经文: 呼而问曰、西门 彼得寓此否、○
圣神命彼得同去
施约瑟浅文理译本经文: 呼询西满名彼多罗者是寓此否。
马殊曼译本经文: 呼询西满名彼多罗者是寓此否。
现代译本2019: 高声问:「有没有一位名叫西门‧彼得的客人住在这里?」
相关链接:使徒行传第10章-18节注释