耶稣和他们聚集的时候嘱咐他们说:不要离开耶路撒冷要等候父所应许的就是你们听见我说过的 -使徒行传1:4
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:1:4耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:「不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。
新译本:耶稣和他们一同吃饭的时候,吩咐他们不要离开耶路撒冷,说:「你们要等候父的应许,就是你们听我讲过的,
和合本2010版: 耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:「不要离开耶路撒冷,但要等候父的应许,就是你们听见我说过的。
思高译本: 耶稣与他们一起进食时,吩咐他们不要离开耶路撒冷,但要等候父的恩许,即你们听我所说过的:
吕振中版:他同他们聚首的时候、嘱咐他们不要离开耶路撒冷,却要等候父所应许的,就是他说:『你们听见我所说过的;
ESV译本:And while staying with them he ordered them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, he said, “you heard from me;
文理和合本: 与使徒同集时、命之曰、勿去耶路撒冷、以待父所许、即尔尝闻于吾者、
神天圣书本: 又同食间命曰、勿离耶路撒冷、惟候父之许、汝曹所曾闻出吾口。
文理委办译本经文: 耶稣集使徒、命之云、勿离耶路撒冷、以待父所许者、即尔闻于我也、
施约瑟浅文理译本经文: 又同集际命云勿离耶路撒冷。惟候父之许。汝等所尝闻出吾口。
马殊曼译本经文: 又同集际命云勿离耶路撒冷。惟候父之许。汝等所尝闻出吾口。
现代译本2019: 当他们在一起的时候,他吩咐他们:「不要离开耶路撒冷,照我对你们说过的,要等候我父亲的应许。
相关链接:使徒行传第1章-4节注释