于是众人为他们摇籤摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列 -使徒行传1:26
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:1:26于是众人为他们摇籤,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。
新译本:大家就为他们抽籤,结果抽中了马提亚,他就与十一使徒同列。
和合本2010版: 于是众人为他们摇籤,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。
思高译本: 他们给二人拈阄,玛弟亚中了阄,就列入十一位宗徒之中。
吕振中版:便爲他们作阄;阄拈中了马提亚,马提亚就算和那十一位使徒同列了。
ESV译本:And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
文理和合本: 于是阄之、得马提亚、遂与十一使徒同列焉、
神天圣书本: 遂给伊等卦而卦落马太亚、其即入十一使徒之数。
文理委办译本经文: 于是阄之、得马提亚、遂与十一使徒同列云、
施约瑟浅文理译本经文: 随与伊等卦而卦落马太亚。其遽补受十一使徒之数焉。
马殊曼译本经文: 随与伊等卦而卦落马太亚。其遽补受十一使徒之数焉。
现代译本2019: 说完这话,他们抽籤,在两个名字中抽出马提亚来;他就加入十一个使徒的行列。
相关链接:使徒行传第1章-26节注释