住在耶路撒冷的众人都知道这事所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马就是血田的意思 -使徒行传1:19
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:1:19住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是「血田」的意思。
新译本:这事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按当地的话,那块地称为亚革大马,意思就是『血田』。
和合本2010版: 住在耶路撒冷的人都知道这事,所以按着他们当地的话把那块田叫亚革大马,就是「血田」的意思。
思高译本: 耶路撒冷的居民尽人皆知,为此,他们以本地话称那块田地为「哈刻达玛」,就是「血田」的意思。
吕振中版:这是住耶路撒冷的人都知道的;所以那园地按他们自己的土话叫亚革大马,就是血园地)。
ESV译本:And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their own language Akeldama, that is, Field of Blood.)
文理和合本: 耶路撒冷居民悉知之、故方言称其田曰、亚革大马、即血田也、
神天圣书本: 凡居耶路撒冷者悉知焉、致斯地以厥音名哑㗆嘞𠯈吗即血之地。
文理委办译本经文: 耶路撒冷居民悉知之、故方言呼其田、曰、哑哗𠯈吗、即血田是、
施约瑟浅文理译本经文: 凡居耶路撒冷者咸知矣。致该地以其音名哑㗆嘞𠯈吗。即血之地。
马殊曼译本经文: 凡居耶路撒冷者咸知矣。致该地以其音名哑㗆嘞𠯈吗。即血之地。
现代译本2019: 住在耶路撒冷的人都听见这件事,所以用他们的语言叫那块地为亚革大马,意思就是「血田」。)
相关链接:使徒行传第1章-19节注释