福音家园
阅读导航

因为诗篇上写着说:愿他的住处变为荒场无人在内居住;又说:愿别人得他的职分 -使徒行传1:20

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:1:20因为诗篇上写着,说:愿他的住处变为荒场,无人在内居住;又说:愿别人得他的职分。

新译本:因为诗篇上写着:『愿他的住处变为荒场,无人居在其中。』又说:『愿别人取代他的职分。』

和合本2010版: 因为《诗篇》上写着:「愿他的住处变为废墟,无人在内居住。」 又说:「愿别人得他的职分。」

思高译本: 原来在《圣咏集》上曾记载说:『愿他的居所变成荒土,没有人在那裏居住。』又说:『让人取去他的职位。』

吕振中版:因爲诗篇书上记着说:「愿他的庄舍变爲荒场,没人住在裏面」;又说:「愿别人取得他的监督职分」。

ESV译本:“For it is written in the Book of Psalms, “‘May his camp become desolate, and let there be no one to dwell in it’; and “‘Let another take his office.’

文理和合本: 诗篇载云、俾其室荒墟、无人居之、又云、其督率之职、他人取之、

神天圣书本: 盖诗书记云、其居之所即为荒废无人住之、而其牧职即他人受之。

文理委办译本经文: 诗云、其屋宜墟、无人宅之、其督之职、他人任之、

施约瑟浅文理译本经文: 盖诗书记云。其住处宜为荒废。无人居之。而其牧职宜他人受之。

马殊曼译本经文: 盖诗书记云。其住处宜为荒废。无人居之。而其牧职宜他人受之。

现代译本2019: 正如《 诗篇》上写的:

相关链接:使徒行传第1章-20节注释

更多关于: 使徒行传   职分   诗篇   又说   住处   人居   诗书   经文   写着   而其   受之   之职   让人   没人   居所   在那   即为   废墟   书上   记着   上写   书本   原文   取之

相关主题

返回顶部
圣经注释