福音家园
阅读导航

进了城就上了所住的一间楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门和雅各的儿子(或译:兄弟)犹大 -使徒行传1:13

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:1:13进了城,就上了所住的一间楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门,和雅各的儿子(或译:兄弟)犹大。

新译本:他们进了城,上了一间楼房,就是彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗迈、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进派的西门、雅各的儿子犹大等人所住的。

和合本2010版: 他们一进城,就上了所住的楼房;在那裏有彼得约翰雅各安得烈腓力多马巴多罗买马太亚勒腓的儿子雅各、激进党的西门,和雅各的儿子( [ 1.13] 「儿子」或译「兄弟」。)犹大

思高译本: 他们进了城,就上了那座他们所居住的楼房,在那裏有伯多禄若望雅各伯安德肋斐理伯多默巴尔多禄茂玛窦阿耳斐的儿子雅各伯、热诚者西满雅各伯的兄弟犹达

吕振中版:他们一进城,就上了所寄住的房顶屋子;有彼得和约翰、雅各和安得烈、腓力和多马、巴多罗买和马太、亚勒腓的儿子雅各、和热心派的人西门、以及雅各的儿子犹大。

ESV译本:And when they had entered, they went up to the upper room, where they were staying, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas the son of James.

文理和合本: 入城、则登所居之楼、有若彼得约翰雅各安得烈腓力多马巴多罗买马太亚勒腓雅各、称西门雅各之子犹大

神天圣书本: 而入腾高庭彼多罗、及者米士若翰、及安得路腓利百、及多马士巴耳多罗茂马窦亚勒腓五之子牙可百西们洗罗氏、及牙可百之弟如大士、皆居之所、

文理委办译本经文: 至、则登楼、居者有若彼得雅各约翰安得烈腓力多马巴多罗买马太亚勒腓子、雅各西门名锐、雅各兄弟犹大

施约瑟浅文理译本经文: 既入。而登高庭。彼多罗牙可百若翰安得路腓利百多马士巴耳多罗茂马窦亚勒非五之子牙可百西满洗罗氐牙可百之弟如大士皆住之处。

马殊曼译本经文: 既入。而登高庭。彼多罗牙可百若翰安得路腓利百多马士巴耳多罗茂马窦亚勒非五之子牙可百西满洗罗氐牙可百之弟如大士皆住之处。

现代译本2019: 他们一进城,上了他们住宿的楼房;在那里有彼得约翰雅各安得烈腓力多马巴多罗买马太亚勒腓的儿子雅各、激进党的西门,和雅各的儿子犹大

相关链接:使徒行传第1章-13节注释

更多关于: 使徒行传   雅各   马太   彼得   约翰   多罗   犹大   儿子   上了   西门   之子   楼房   腓力   进了   经文   兄弟   之处   在那里   所住   在那   一间   大士   激进   的人

相关主题

返回顶部
圣经注释