福音家园
阅读导航

以法莲曾作我 神守望的;至于先知在他一切的道上作为捕鸟人的网罗在他 神的家中怀怨恨 -何西阿书9:8

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:9:8以法莲曾作我 神守望的;至于先知,在他一切的道上作为捕鸟人的网罗,在他 神的家中怀怨恨。

新译本:先知与 神一同作以法莲的守望者,在他所行的一切路上,都满有捕鸟人的网罗,在他 神的家中只有仇恨。

和合本2010版: 以法莲替我的上帝守望;至于先知,他所到之处都有捕鸟人的罗网,在他上帝的家中也遭人怀恨。

思高译本: 厄弗辣因窥伺先知的帐幕,在他的路上处处布下了罗网,在自己天主的殿内只有敌视。

吕振中版:神言人是以法莲的守望者,我的上帝之人民的看守人;然而在他所行的路上都有捕鸟人的机槛,在他的上帝家中都有仇恨要害他。

ESV译本:The prophet is the watchman of Ephraim with my God; yet a fowler's snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.

文理和合本: 以法莲之守望、上帝所立、而为先知、罹网罗于诸途、见怨于上帝家、

神天圣书本: 以法拉现之看守者与我神偕然、但先知人于其各道为捉鸟之络、又伊等已甚憎攻我神之家也。

文理委办译本经文: 以法莲他求应援、不恃我上帝、彼伪先知、备设罗网、专陷齐民、居于他上帝殿、蓄怨不已、

施约瑟浅文理译本经文: 以法而因之守者偕吾神。而先知者如捕禽的之网在厥诸道。及仇恨之物在厥神堂。

马殊曼译本经文: 以法而因之守者偕吾神。而先知者如捕禽的之网在厥诸道。及仇恨之物在厥神堂。

现代译本2019: 上帝已经指派我作他的代言人,叫我警告他的子民以色列。但是我无论到什么地方,他们都要谋害我,像捕鸟一样。在上帝的殿宇中,先知遇到的竟都是敌人。

相关链接:何西阿书第9章-8节注释

更多关于: 何西阿书   先知   在他   上帝   都有   罗网   经文   鸟人   网罗   家中   神堂   知者   路上   之物   法拉   都是   守望者   所行   帐幕   以色列   殿宇   殿内   都要   知人

相关主题

返回顶部
圣经注释