他们必不得住耶和华的地;以法莲却要归回埃及必在亚述吃不洁净的食物 -何西阿书9:3
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:9:3他们必不得住耶和华的地;以法莲却要归回埃及,必在亚述吃不洁净的食物。
新译本:他们必不得住在耶和华之地;以法莲要回到埃及去,要在亚述吃不洁之物。
和合本2010版: 他们必不得住耶和华的地;以法莲却要返回埃及,在亚述吃不洁净的食物。
思高译本: 他们必不能在上主的地方居住;厄弗辣因必要回到埃及,且要在亚述吃不洁之物。
吕振中版:他们必不得住永恆主之地;以法莲必回埃及去,必在亚述喫不洁净之物。
ESV译本:They shall not remain in the land of the LORD, but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
文理和合本: 彼不得居耶和华之地、以法莲必返于埃及、食秽物于亚述、
神天圣书本: 又伊将不居于神主之地、乃以法拉现将归于以至比多。并在亚西利亚伊将食被污之物也。
文理委办译本经文: 耶和华之地、不容尔居、以法莲必往埃及、在亚述食不洁之物、
施约瑟浅文理译本经文: 伊将不居于耶贺华之方。以法而因将回以至百多及吃秽物于阿西里亚。
马殊曼译本经文: 伊将不居于耶贺华之方。以法而因将回以至百多及吃秽物于阿西里亚。
现代译本2019: 以色列人不能再居留在上主赐给他们的土地上;他们要回到埃及,要在亚述吃不洁净的食物。
相关链接:何西阿书第9章-3节注释