穀场和酒醡都不够以色列人使用;新酒也必缺乏 -何西阿书9:2
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:9:2穀场和酒醡都不够以色列人使用;新酒也必缺乏。
新译本:打穀场和榨酒池不能餵养他们,新酒也必使他们失望。
和合本2010版: 禾场和压酒池都不足以餵养他们,它的新酒也必缺乏。
思高译本: 禾场与榨酒池不再认识他们,新酒也要拒绝他们。
吕振中版:穀场和酒池不能餵养他们,新酒之供应也必使他们②失望。
ESV译本:Threshing floor and wine vat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
文理和合本: 禾场与酒醡、不足以养之、新酒亦将缺乏、
神天圣书本: 其廪场、与其酒醡、将不养伊等、而其新酒将离之废去。
文理委办译本经文: 穀场酒醡、不得果腹、所酿不遂所欲、
施约瑟浅文理译本经文: 夫场并酒醡不养之。新酒困歉于之。
马殊曼译本经文: 夫场并酒醡不养之。新酒困歉于之。
现代译本2019: 但是,不久你们就要缺乏五穀和橄榄油,也不再有美酒。
相关链接:何西阿书第9章-2节注释