福音家园
阅读导航

耶和华说:他们一切的恶事都在吉甲;我在那里憎恶他们因他们所行的恶我必从我地上赶出他们去不再怜爱他们;他们的首领都是悖逆的 -何西阿书9:15

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:9:15耶和华说:他们一切的恶事都在吉甲;我在那里憎恶他们。因他们所行的恶,我必从我地上赶出他们去,不再怜爱他们;他们的首领都是悖逆的。

新译本:「他们的一切罪恶都在吉甲,我在那里憎恨他们,因他们的恶行,我要把他们从我的家里赶出来;我不再爱他们,他们的领袖都是叛徒。

和合本2010版:

耶和华审判以色列

因他们在吉甲的一切恶事,我在那裏憎恶他们。因他们所行的恶,我必把他们赶出我的殿,不再爱他们;他们的领袖都是悖逆的。

思高译本: 他们所行的一切恶事,全在基耳加耳开始,因此,在那裏我就恨了他们;为了他们的恶行,我必将他们从我的家裏赶出去;我不再喜爱他们,他们的首领全是叛徒。

吕振中版:他们的坏事都在吉甲;在那裏我开始恨恶他们;因其行爲之败坏我必赶逐他们离开我家;不再怜爱他们;他们的首领都是悖逆的。

ESV译本:Every evil of theirs is in Gilgal; there I began to hate them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house. I will love them no more; all their princes are rebels.

文理和合本: 彼之恶事、俱在吉甲、在彼我始憾之、缘其恶行、我必逐之于我家、不复爱之、其牧伯皆悖逆者也、

神天圣书本: 伊等在厄勒加利之诸恶皆在我前、则在彼处我恶之、因伊等诸作之歹、我将逐之出我家去、我不要尚爱伊等、伊之诸君皆为背逆也。

文理委办译本经文: 耶和华曰、彼在吉甲、所作不端、为我深憾、因其恶行、牧伯违命、我将驱之于我室、不加眷顾。

施约瑟浅文理译本经文: 伊于记路家卢之诸恶事在我前。彼我恨之。盖伊行为兇恶。吾将逐之出我堂。无尚爱之。伊诸君皆叛辈。

马殊曼译本经文: 伊于记路家卢之诸恶事在我前。彼我恨之。盖伊行为兇恶。吾将逐之出我堂。无尚爱之。伊诸君皆叛辈。

现代译本2019: 上主说:「以色列人在吉甲开始一切的恶行,我就在那地方开始憎恨他们。由于他们所做的坏事,我要把他们赶出我的土地。我不再爱他们,因为他们所有的领袖都背叛了我。

相关链接:何西阿书第9章-15节注释

更多关于: 何西阿书   他们的   都是   恶行   在那   在我   恶事   都在   耶和华   经文   首领   以色列   我就   赶出   我在   爱之   领袖   要把   所行   叛徒   我将   因其   之于   我恨

相关主题

返回顶部
圣经注释