福音家园
阅读导航

我看以法莲如泰尔栽于美地以法莲却要将自己的儿女带出来交与行杀戮的人 -何西阿书9:13

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:9:13我看以法莲如泰尔栽于美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交与行杀戮的人。

新译本:在我看来,以法莲的儿女注定被当作猎物;以法莲要把自己的儿女带出来,交给施行杀戮的人。

和合本2010版: 我看以法莲推罗栽于美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交给行杀戮的人。

思高译本: 厄弗辣因,一如我所见的,必使自己的子女成为猎物;厄弗辣因必把自己的子女交出屠杀。

吕振中版:以法莲、据我看、他儿女是注定被猎取的;以法莲必将儿女带出、交于肆行杀戮的人。

ESV译本:Ephraim, as I have seen, was like a young palm planted in a meadow; but Ephraim must lead his children out to slaughter.

文理和合本: 以法莲植于美地、依我观之、如推罗然、惟以法莲必携其子、出就行戮者焉、

神天圣书本: 我如经见以法拉现置在大石上于可悦之处、如是以法拉现将携出厥各子、给兇杀者也。

文理委办译本经文: 以法莲推罗、居于佳境、所生之子、必为人所杀、

施约瑟浅文理译本经文: 我见以法而因种于可爱处之石上。如是然其带子辈出与兇手也。

马殊曼译本经文: 我见以法而因种于可爱处之石上。如是然其带子辈出与兇手也。

现代译本2019: 上主啊!我看见以色列的儿女被人追捕杀害。

相关链接:何西阿书第9章-13节注释

更多关于: 何西阿书   自己的   的人   儿女   法拉   经文   我看   石上   带子   要将   猎物   我见   子女   以色列   之子   处之   佳境   之处   被人   要把   就行   所见   据我   带出

相关主题

返回顶部
圣经注释