至于以法莲人他们的荣耀必如鸟飞去必不生产不怀胎不成孕 -何西阿书9:11
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:9:11至于以法莲人,他们的荣耀必如鸟飞去,必不生产,不怀胎,不成孕。
新译本:至于以法莲,他们的荣耀必如鸟儿飞逝;没有生育,没有怀胎,没有成孕。
和合本2010版: 以法莲,他们的荣耀如鸟飞去,必不生产,不怀胎,不成孕;
思高译本: 至于厄弗辣因,他们的光荣,就如飞鸟飞去,必不生产,不怀胎,不妊娠。
吕振中版:以法莲呢──他们的荣耀必像鸟儿飞去:没有生产、没有怀胎、没有成孕。
ESV译本:Ephraim's glory shall fly away like a bird— no birth, no pregnancy, no conception!
文理和合本: 以法莲之荣光将去、若鸟之飞、不产不胎、不怀孕、
神天圣书本: 至以法拉现伊之荣将飞去似鸟、如是将非有生子、非胎带、非受妊也。
文理委办译本经文: 以法莲人不怀妊、不生产、荣光将失、若鸟速飞、
施约瑟浅文理译本经文: 论以法而因。伊荣将飞去如鸟。自生。自出胎。自怀孕时然。
马殊曼译本经文: 论以法而因。伊荣将飞去如鸟。自生。自出胎。自怀孕时然。
现代译本2019: 以色列的光荣将像鸟儿一样飞走。在境内,女人不再生育,不再怀胎,不再受孕。
相关链接:何西阿书第9章-11节注释