我喜爱良善(或译:怜恤)不喜爱祭祀;喜爱认识 神胜于燔祭 -何西阿书6:6
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:6:6我喜爱良善(或译:怜恤),不喜爱祭祀;喜爱认识 神,胜于燔祭。
新译本:我喜爱怜恤,不喜爱祭祀;我喜爱人认识 神的知识,胜过人献的燔祭。
和合本2010版: 我喜爱慈爱( [ 6.6] 「慈爱」:七十士译本是「怜悯」。),不喜爱祭物;喜爱人认识上帝,胜于燔祭。
思高译本: 因为我喜欢仁爱胜过祭献,喜欢人认识天主胜过全燔祭。
以民的罪恶
吕振中版:因爲我喜悦坚贞,不喜悦祭祀;我喜悦人认识上帝,胜于人献全燔祭。
ESV译本:For I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.
文理和合本: 我欲矜恤、不欲祭祀、欲识上帝之知识、愈于燔祭、
神天圣书本: 盖我愿接善而非祭物、并愿尔认知神、过于烧献物也。
文理委办译本经文: 我欲矜恤、不欲祭祀、宁崇我道、毋献燔祭、
施约瑟浅文理译本经文: 盖我求恩怜。而非祭礼。求神之智胜于焚祭也。
马殊曼译本经文: 盖我求恩怜。而非祭礼。求神之智胜于焚祭也。
现代译本2019: 我要求的是坚定的爱,不是牲祭;我要我的子民认识我,不要烧化祭。
相关链接:何西阿书第6章-6节注释