主说:以法莲哪我可向你怎样行呢?犹大啊我可向你怎样做呢?因为你们的良善如同早晨的云雾又如速散的甘露 -何西阿书6:4
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:6:4主说:以法莲哪,我可向你怎样行呢?犹大啊,我可向你怎样做呢?因为你们的良善如同早晨的云雾,又如速散的甘露。
新译本:
指摘人民虚伪的行为
「以法莲啊!我要怎样待你呢?犹大啊,我要怎样待你呢?你们的爱心像早晨的云雾;又像瞬即消逝的朝露。和合本2010版: 以法莲哪,我可以向你怎样行呢?犹大啊,我可以向你怎样做呢?因为你们的慈爱如同早晨的云雾,又如速散的露水。
思高译本: 厄弗辣因,我可对你作什么?犹大,我可对你作什么?因为你们的仁爱有如早晨的浮云,有如易于消逝的朝露。
吕振中版:以法莲哪,我可怎样评断你呢?犹大阿,我可怎样评定你呢?你们的坚贞就如早晨的云雾,又如早散的朝露。
ESV译本:What shall I do with you, O Ephraim? What shall I do with you, O Judah? Your love is like a morning cloud, like the dew that goes early away.
文理和合本: 以法莲欤、我将何以待尔、犹大欤、我将何以待尔、盖尔之仁义、有若朝云、又如速消之露、
神天圣书本: 以法拉现乎、我将何行及尔乎。如大乎、我将何行及尔乎、盖尔之善作、乃似早之云、并似早之露即散去也。
文理委办译本经文: 主曰、以法莲 犹大、我将何如视尔、尔之敬虔、有若朝云、立见其散、有若晨露、立见其晞、
施约瑟浅文理译本经文: 以法而因乎。吾将行何与尔。如大乎。吾将行何与尔。盖尔德似朝云。又如散去之朝露。
马殊曼译本经文: 以法而因乎。吾将行何与尔。如大乎。吾将行何与尔。盖尔德似朝云。又如散去之朝露。
现代译本2019: 上主说:「以色列人哪,犹大人哪,我该怎样待你们呢?你们对我的爱正像早晨的雾,一转眼就消散;像露水,天一亮就消失。
相关链接:何西阿书第6章-4节注释