福音家园
阅读导航

主说:以法莲哪我可向你怎样行呢?犹大啊我可向你怎样做呢?因为你们的良善如同早晨的云雾又如速散的甘露 -何西阿书6:4

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:6:4主说:以法莲哪,我可向你怎样行呢?犹大啊,我可向你怎样做呢?因为你们的良善如同早晨的云雾,又如速散的甘露。

新译本:

指摘人民虚伪的行为

「以法莲啊!我要怎样待你呢?犹大啊,我要怎样待你呢?你们的爱心像早晨的云雾;又像瞬即消逝的朝露。

和合本2010版: 以法莲哪,我可以向你怎样行呢?犹大啊,我可以向你怎样做呢?因为你们的慈爱如同早晨的云雾,又如速散的露水。

思高译本: 厄弗辣因,我可对你作什么?犹大,我可对你作什么?因为你们的仁爱有如早晨的浮云,有如易于消逝的朝露。

吕振中版:以法莲哪,我可怎样评断你呢?犹大阿,我可怎样评定你呢?你们的坚贞就如早晨的云雾,又如早散的朝露。

ESV译本:What shall I do with you, O Ephraim? What shall I do with you, O Judah? Your love is like a morning cloud, like the dew that goes early away.

文理和合本: 以法莲欤、我将何以待尔、犹大欤、我将何以待尔、盖尔之仁义、有若朝云、又如速消之露、

神天圣书本: 以法拉现乎、我将何行及尔乎。如大乎、我将何行及尔乎、盖尔之善作、乃似早之云、并似早之露即散去也。

文理委办译本经文: 主曰、以法莲犹大、我将何如视尔、尔之敬虔、有若朝云、立见其散、有若晨露、立见其晞、

施约瑟浅文理译本经文: 以法而因乎。吾将行何与尔。如大乎。吾将行何与尔。盖尔德似朝云。又如散去之朝露。

马殊曼译本经文: 以法而因乎。吾将行何与尔。如大乎。吾将行何与尔。盖尔德似朝云。又如散去之朝露。

现代译本2019: 上主说:「以色列人哪,犹大人哪,我该怎样待你们呢?你们对我的爱正像早晨的雾,一转眼就消散;像露水,天一亮就消失。

相关链接:何西阿书第6章-4节注释

更多关于: 何西阿书   犹大   我可   你们的   朝露   又如   我将   盖尔   早晨   向你   你呢   云雾   经文   吾将   散去   我要   对你   露水   法拉   以待   见其   尔德   以色列   良善

相关主题

返回顶部
圣经注释