福音家园
阅读导航

在以色列家我见了可憎的事;在以法莲那里有淫行以色列被玷污 -何西阿书6:10

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:6:10在以色列家,我见了可憎的事;在以法莲那里有淫行,以色列被玷污。

新译本:在以色列家!我看见了可怕的事;那里有以法莲的淫行,以色列被玷污了。

和合本2010版:以色列家我看见可憎的事,在以法莲那裏有淫行,以色列被污辱了。

思高译本:贝特耳我见了可恶的事:在那裏厄弗辣因行了淫,以色列玷污了自己。

吕振中版:在伯特利我见了可怕的事;在那裏以法莲有淫行,以色列被玷汚。

ESV译本:In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim's whoredom is there; Israel is defiled.

文理和合本:以色列家、我见可憎之事、以法莲行淫、以色列被玷、

神天圣书本: 在乎以色耳之家我曾见可愕之事、在彼以法拉现行姦、并以色耳被污也。

文理委办译本经文:以色列家所行奇恶、我见之矣、以法莲行淫、以色列污衊、

施约瑟浅文理译本经文: 我在以色耳勒家见一可惊事。即以法而因。行淫。以色耳勒为污矣。

马殊曼译本经文: 我在以色耳勒家见一可惊事。即以法而因。行淫。以色耳勒为污矣。

现代译本2019: 我在以色列看到了可恶的事:我的子民在那里拜偶像,玷汙了自己。

相关链接:何西阿书第6章-10节注释

更多关于: 何西阿书   以色列   见了   我在   可憎   经文   在那   之事   法拉   我见   可恶   可怕   我看   在那里   之家   子民   我曾   书本   原文   贝特   委办   所行   约瑟   看到了

相关主题

返回顶部
圣经注释