在以色列家我见了可憎的事;在以法莲那里有淫行以色列被玷污 -何西阿书6:10
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:6:10在以色列家,我见了可憎的事;在以法莲那里有淫行,以色列被玷污。
新译本:在以色列家!我看见了可怕的事;那里有以法莲的淫行,以色列被玷污了。
和合本2010版: 在以色列家我看见可憎的事,在以法莲那裏有淫行,以色列被污辱了。
思高译本: 在贝特耳我见了可恶的事:在那裏厄弗辣因行了淫,以色列玷污了自己。
吕振中版:在伯特利④我见了可怕的事;在那裏以法莲有淫行,以色列被玷汚。
ESV译本:In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim's whoredom is there; Israel is defiled.
文理和合本: 在以色列家、我见可憎之事、以法莲行淫、以色列被玷、
神天圣书本: 在乎以色耳之家我曾见可愕之事、在彼以法拉现行姦、并以色耳被污也。
文理委办译本经文: 在以色列家所行奇恶、我见之矣、以法莲行淫、以色列污衊、
施约瑟浅文理译本经文: 我在以色耳勒家见一可惊事。即以法而因。行淫。以色耳勒为污矣。
马殊曼译本经文: 我在以色耳勒家见一可惊事。即以法而因。行淫。以色耳勒为污矣。
现代译本2019: 我在以色列看到了可恶的事:我的子民在那里拜偶像,玷汙了自己。
相关链接:何西阿书第6章-10节注释