以色列啊你虽然行淫犹大却不可犯罪不要往吉甲去不要上到伯‧亚文也不要指着永生的耶和华起誓 -何西阿书4:15
和合本原文:4:15以色列啊,你虽然行淫,犹大却不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯‧亚文,也不要指着永生的耶和华起誓。
新译本:
耶和华的警告
以色列啊!你虽然行淫,犹大却不可犯罪,不要往吉甲去,不要上到伯.亚文,也不要指着永活的耶和华起誓。和合本2010版: 以色列啊,你虽然行淫,犹大却不可犯罪;不要往吉甲去,不要上到伯‧亚文,也不要指着永生的耶和华起誓。
思高译本: 以色列!如果你行了淫,但愿犹大不要陷于罪恶!你们不要到基耳加耳去,不要上到贝特阿文,也不要起誓说:「上主永在!」
吕振中版:以色列阿,你虽然行淫,别让犹大「有罪」哦。不要往吉甲去,不要上伯亚文⑤,也不要指着永活的永恆主来起誓。
ESV译本:Though you play the whore, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-aven, and swear not, “As the LORD lives.”
文理和合本: 以色列欤、尔虽行淫、犹大不可干罪、勿至吉甲、勿往伯亚文、勿指维生之耶和华而誓、
神天圣书本: 以色耳乎、尔倘必要行姦、尚勿使如大犯罪、又尔勿来至厄勒加利、并勿上去至百大文、又勿发誓云、神主是活者也。
文理委办译本经文: 以色列族纵欲行淫、犹大族勿效其尤、勿诣吉甲、勿至伯亚文、否则犹谓崇敬我耶和华可乎。
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒乎。汝有宿娼。然如大不宜犯罪也。汝不可就记路家卢。不可上与毕大亚云。不可誓耶贺华生存。
马殊曼译本经文: 以色耳勒乎。汝有宿娼。然如大不宜犯罪也。汝不可就记路家卢。不可上与毕大亚云。不可誓耶贺华生存。
现代译本2019: 「虽然以色列背叛我,我希望犹大不犯同样的罪。你们不要上吉甲或伯特利去礼拜,不要在那些地方指着永生上主的圣名发誓。
相关链接:何西阿书第4章-15节注释