福音家园
阅读导航

在各山顶各高冈的橡树、杨树、栗树之下献祭烧香因为树影美好所以你们的女儿淫乱你们的新妇(或译:儿妇;下同)行淫 -何西阿书4:13

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:4:13在各山顶,各高冈的橡树、杨树、栗树之下,献祭烧香,因为树影美好。所以,你们的女儿淫乱,你们的新妇(或译:儿妇;下同)行淫。

新译本:他们在山顶上献祭,在冈陵上的橡树、杨树和栗树之下献上烧香,因为树荫美好。所以你们的女儿行淫乱,你们的儿媳犯姦淫。

和合本2010版: 在各山顶献祭,在各高冈上烧香,在橡树、杨树、大树之下,因为那裏树影美好。所以,你们的女儿行淫,你们的媳妇( [ 4.13] 「媳妇」或译「新娘」;下同。)犯姦淫。

思高译本: 在山顶上献祭,在丘陵上、在橡树、杨树和笃耨树下焚香,在浓荫下多么愉快;因此你们的女儿行淫,你们的儿媳犯姦。

吕振中版:他们在各山顶献祭物,在各冈陵上燻祭,在圣橡树杨树笃耨香树之下献祭燻祭,因爲树的影儿好;故此你们的女儿就行淫,你们的儿媳妇就犯了姦淫。

ESV译本:They sacrifice on the tops of the mountains and burn offerings on the hills, under oak, poplar, and terebinth, because their shade is good. Therefore your daughters play the whore, and your brides commit adultery.

文理和合本: 献祭于山巅、焚香于冈峦、在橡杨栗之下、缘其荫美、故尔女行姦、尔媳宣淫、

神天圣书本: 在各岭顶处伊行祭、并在各山上伊烧香、及在栗树、松树、及绿栗树之下、因其影为美也、故尔女辈行通淫、及尔妻辈行姦也。

文理委办译本经文: 彼献祭于山巅冈峦、见橡栎杨柳、枝叶垂荫、焚香于下、故女不贞、妻不节、

施约瑟浅文理译本经文: 伊奉献焚香于山上。及于𠲖[口联]树。哩吡嗱树。𠲖啦树之下。因其阴是好。是以汝女行淫。汝妻行姦。

马殊曼译本经文: 伊奉献焚香于山上。及于𠲖[口联]树。哩吡嗱树。𠲖啦树之下。因其阴是好。是以汝女行淫。汝妻行姦。

现代译本2019: 他们在山顶上献祭,在山岭的大树下烧香,因为他们在树荫下觉得畅快。

相关链接:何西阿书第4章-13节注释

更多关于: 何西阿书   你们的   献祭   山顶   橡树   冈陵   女儿   杨树   经文   冈峦   山上   因其   山巅   儿媳   树影   树荫   美好   媳妇   新妇   浓荫   山岭   儿媳妇   并在   就行

相关主题

返回顶部
圣经注释