以法莲必说:我与偶像还有甚么关涉呢?我─耶和华回答他也必顾念他我如青翠的松树;你的果子从我而得 -何西阿书14:8
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:14:8以法莲必说:我与偶像还有甚么关涉呢?我─耶和华回答他,也必顾念他。我如青翠的松树;你的果子从我而得。
新译本:以法莲与偶像还有甚么关係呢?答允他的是我,看顾他的也是我。我像一棵青翠的松树,你的果子是从我而得。」
和合本2010版: 以法莲说:「我与偶像有何相干?」我应允他,顾念他:我如青翠的松树,你的果实从我而来。
思高译本: 他们必将归来,坐在我的庇荫下;他们必将繁殖有如五穀,滋生有如葡萄;她的声誉将如黎巴嫩的美酒。
吕振中版:以法莲哪,我和偶象还有甚么关係呢?是我应了他,也是我监视他。以法莲唱:『我如同青翠的松树。』永恆主和:『你的果子是从我而来的。』
ESV译本:O Ephraim, what have I to do with idols? It is I who answer and look after you. I am like an evergreen cypress; from me comes your fruit.
文理和合本: 以法莲将曰、我与偶像犹有何涉、我耶和华既应之、必加眷顾、我若青松、尔将由我而结实、
神天圣书本: 以法拉现与偶像再有何涉乎。我听了他也、我见过他、似茂盛的松树、尔果实乃从我出也。
文理委办译本经文: 以法莲族与偶像何涉、我垂念之、使之扶疏若松、赖我而结实、
施约瑟浅文理译本经文: 以法而因将言。吾与伪神更有何为哉。我已闻之。已见之矣。吾乃如青咟啰𠴆树。汝获实自我也。
马殊曼译本经文: 以法而因将言。吾与伪神更有何为哉。我已闻之。已见之矣。吾乃如青咟啰𠴆树。汝获实自我也。
现代译本2019: 以色列人要跟偶像绝缘;
相关链接:何西阿书第14章-8节注释