谁是智慧人?可以明白这些事;谁是通达人?可以知道这一切因为耶和华的道是正直的;义人必在其中行走罪人却在其上跌倒 -何西阿书14:9
和合本原文:14:9谁是智慧人?可以明白这些事;谁是通达人?可以知道这一切。因为,耶和华的道是正直的;义人必在其中行走,罪人却在其上跌倒。
新译本:谁是智慧人,让他明白这些事吧!谁是有见识的人,让他领会这一切吧!因为耶和华的道路是正直的,义人要行在其中,恶人却必在其上绊倒。
和合本2010版:
结语
智慧人必明白这些事,聪明人必知道这一切。耶和华的道是正直的,义人行在其中,罪人却在其上跌倒。思高译本: 厄弗辣因与偶像还有什么关係?是我磨难了她,我也要福佑她;我如一棵翠绿的松树,由于我,她纔结出了果实。」
吕振中版:谁是智慧人,让他明白这些事吧!谁是明达人,让他领会吧!因爲永恆主的道路是正直的,义人行走于其中,违犯者却跌倒于其上。
ESV译本:Whoever is wise, let him understand these things; whoever is discerning, let him know them; for the ways of the LORD are right, and the upright walk in them, but transgressors stumble in them.
文理和合本: 孰为智者、而明此事乎、孰为哲人、而知其情乎、耶和华之途乃正、义人必履之、而罪人蹶于其中、
神天圣书本: 谁为智乎、其则晓是情、谁为良、其则知之、盖神主之道乃正、又义辈将行于之、但犯罪者、将倒于其中也。c 何西亚之书终
文理委办译本经文: 谁有智慧、可悉其情、孰具聪明、可知其道、耶和华之途、无不正、义人履之、罪人蹶焉。
施约瑟浅文理译本经文: 谁为智以达是情乎。谁为哲以明之乎。盖耶贺华之道是宜。正直者行其中。惟犯罪辈败其内焉。c 预知者贺西亚之书终
马殊曼译本经文: 谁为智以达是情乎。谁为哲以明之乎。盖耶贺华之道是宜。正直者行其中。惟犯罪辈败其内焉。c 预知者贺西亚之书终
现代译本2019:
结语
愿聪明智慧的人都明白这本书的记载;愿他们铭记在心。上主的道路是正直的;义人遵循这道路,罪人却因轻视这道路而跌倒。相关链接:何西阿书第14章-9节注释