我向耶和华─我的 神祈祷、认罪说:主啊大而可畏的 神向爱主、守主诫命的人守约施慈爱 -但以理书9:4
和合本原文:9:4我向耶和华─我的 神祈祷、认罪,说:「主啊,大而可畏的 神,向爱主、守主诫命的人守约施慈爱。
新译本:我向耶和华我的 神祷告、认罪,说:「主啊!伟大可畏的 神,你向那些爱你(「你」原文作「他」),遵守你(「你」原文作「他」)诫命的人守约施慈爱。
和合本2010版: 我向耶和华-我的上帝祈祷、认罪,说:「主啊,你是大而可畏的上帝,向爱主、守主诫命的人守约施慈爱。
思高译本: 我哀求上主我的天主而认罪说:「哎!吾主,伟大可敬畏的天主!你对那些爱你和遵守你诫命的人,必守约施恩。
吕振中版:我向永恆主我的上帝祈祷认罪,说:『②哦,主阿,至大、至可畏惧的上帝阿②,向爱你③守你③诫命的人守约守坚爱的阿,
ESV译本:I prayed to the LORD my God and made confession, saying, “O Lord, the great and awesome God, who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,
文理和合本: 遂祷我上帝耶和华、认罪曰、主欤、尊大可畏之上帝、爱主而遵主命者、为之践约施恩、
神天圣书本: 且我祈祷向神主我神、而自谢认我罪曰、神主欤、大而可畏之神、守契而且慈怜于爱之者、并于守厥各诫者也。
文理委办译本经文: 自陈罪戾、求我之上帝耶和华曰、至大之主上帝、深可畏惧、凡敬爱乎主、恪守律法、则尔矜悯之、必践所言、
施约瑟浅文理译本经文: 我祷吾神耶贺华。自认曰。尊大可畏神。存约并慈悲为爱之及守其诫者。耶贺华乎。
马殊曼译本经文: 我祷吾神耶贺华。自认曰。尊大可畏神。存约并慈悲为爱之及守其诫者。耶贺华乎。
现代译本2019: 我向上主—我的上帝祷告,为我的同胞认罪。
相关链接:但以理书第9章-4节注释