福音家园
阅读导航

主啊求你按你的大仁大义使你的怒气和忿怒转离你的城耶路撒冷就是你的圣山耶路撒冷和你的子民因我们的罪恶和我们列祖的罪孽被四围的人羞辱 -但以理书9:16

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:9:16主啊,求你按你的大仁大义,使你的怒气和忿怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山。耶路撒冷和你的子民,因我们的罪恶和我们列祖的罪孽被四围的人羞辱。

新译本:主啊!求你按着你的一切公义,使你的怒气和忿怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山;因我们的罪和我们列祖的罪孽的缘故,耶路撒冷和你的子民成了在我们四围的人羞辱的对象。

和合本2010版: 主啊,求你按你丰盛的公义,使你的怒气和愤怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山。因我们的罪恶和我们祖先的罪孽,耶路撒冷和你的子民被四围的人羞辱。

思高译本: 吾主,求你照你所有的仁义,使你的忿怒和愤恨离开你的城耶路撒冷,即你的圣山;因为,由于我们的罪过和我们祖先的罪恶,耶路撒冷和你的人民已成了我们四邻的笑柄。

吕振中版:主阿,求你按你所显的义气使你的怒气烈怒转离你的城耶路撒冷,你的圣山;因爲爲了我们的罪和我们列祖的罪孽之缘故、耶路撒冷和你的子民已成了我们四围衆人所羞辱的了。

ESV译本:“O Lord, according to all your righteous acts, let your anger and your wrath turn away from your city Jerusalem, your holy hill, because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people have become a byword among all who are around us.

文理和合本: 主欤、愿依尔仁义、使尔忿怒、转离尔邑耶路撒冷、即尔圣山、今因我侪之罪、及我列祖之愆、耶路撒冷与尔民、为四周之人所辱、

神天圣书本: 神主欤、我求汝则如汝之各义然、而转去汝之怒、汝之恨、离汝之邑耶路撒冷、汝之圣岭也、盖因我之诸、罪且因我祖考之各愆恶、则耶路撒冷及汝之众民、皆为周围四面之人所谗慝也。

文理委办译本经文: 我与我祖陷于罪戾、故耶路撒冷居民、为众姗笑、今求我主、以恩赉我、息尔愤怒、不罚尔圣山耶路撒冷

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。求尔依尔诸善义。令尔懠尔怒息自尔城耶路撒冷尔圣山也。盖因为我等之罪。与为吾列祖之恶使耶路撒冷尔民为辱与凡在我週围者矣。

马殊曼译本经文: 耶贺华乎。求尔依尔诸善义。令尔懠尔怒息自尔城耶路撒冷尔圣山也。盖因为我等之罪。与为吾列祖之恶使耶路撒冷尔民为辱与凡在我週围者矣。

现代译本2019: 你从前拯救我们,现在请你不要向你的圣山耶路撒冷城发怒。由于我们所犯的罪和祖先所作的恶,邻国的人都轻蔑耶路撒冷和你的子民。

相关链接:但以理书第9章-16节注释

更多关于: 但以理书   耶路撒冷   子民   使你   的人   罪孽   求你   怒气   成了   经文   人所   忿怒   四围   祖先   在我   罪恶   之罪   主啊   仁义   你所   我等   因我   大仁大义   缘故

相关主题

返回顶部
圣经注释