福音家园
阅读导航

所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上因为耶和华─我们的 神在他所行的事上都是公义;我们并没有听从他的话 -但以理书9:14

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:9:14所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华─我们的 神在他所行的事上都是公义;我们并没有听从他的话。

新译本:所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们的 神在他所行的一切事上都是公义的,我们却没有听从他的话。

和合本2010版: 所以耶和华特意使这灾祸临到我们,耶和华-我们的上帝在他所行的事上都是公义的;我们并没有听从他的话。

思高译本: 因此上主注视着灾祸,好把它降在我们身上,因为上主我们的天主,在所行的一切作为上是正义的,只是我们仍未听他的声音。

吕振中版:因此永恆主时刻準备着把这灾祸、降到我们身上来,因爲永恆主我们的上帝在他所行的事上都是对的,而我们却没有听他的声音。

ESV译本:Therefore the LORD has kept ready the calamity and has brought it upon us, for the LORD our God is righteous in all the works that he has done, and we have not obeyed his voice.

文理和合本: 故耶和华顾视、而降此灾于我、盖我上帝耶和华所行、无不公义、惟我不听其言、

神天圣书本: 故此神主而以此凶临我等、盖神主我侪之神乃义然、于其凡作之事、盖我侪未尊厥声也。

文理委办译本经文:耶和华专其心思、降灾于我、盖我之上帝耶和华、恆秉大公、见我不遵命、遂降祸患、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华守其祸。而降之落我上。盖吾神耶贺华乃义于其所行之诸行。惟我等弗遵其言矣。

马殊曼译本经文:耶贺华守其祸。而降之落我上。盖吾神耶贺华乃义于其所行之诸行。惟我等弗遵其言矣。

现代译本2019: 上主—我们的上帝啊,你曾準备要处罚我们。事实上,你已经惩罚我们;因为你的作为始终公正,而我们没有听从你。

相关链接:但以理书第9章-14节注释

更多关于: 但以理书   耶和华   都是   灾祸   在他   所行   上帝   经文   我等   身上   却没有   而降   其所   我上   为上   行之   其言   听其言   声音   神主   我不   祸患   把它   之事

相关主题

返回顶部
圣经注释