也没有听从耶和华─我们 神的话没有遵行他藉僕人众先知向我们所陈明的律法 -但以理书9:10
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:9:10也没有听从耶和华─我们 神的话,没有遵行他藉僕人众先知向我们所陈明的律法。
新译本:我们没有听从耶和华我们 神的话,没有遵行他藉着他的僕人众先知向我们颁布的律法。
和合本2010版: 没有听从耶和华-我们上帝的话,没有遵行他藉僕人众先知向我们颁布的律法。
思高译本: 没有听从上主我们天主的劝告,也没有遵行他藉自己的僕人众先知,向我们所宣示的训令。
吕振中版:我们没有听永恆主我们的上帝的声音,而遵行他的指示,就是他由他僕人神言人们经手所摆在我们面前的。
ESV译本:and have not obeyed the voice of the LORD our God by walking in his laws, which he set before us by his servants the prophets.
文理和合本: 不听我上帝耶和华之言、不行尔藉尔僕诸先知所示我之法律、
神天圣书本: 我等亦未有尊神主我神之声、以行于其之各法、其以已诸僕达未来者设与我之前矣。
文理委办译本经文: 我侪违逆、不遵我之上帝耶和华、不从尔臣僕诸先知训我之律例、
施约瑟浅文理译本经文: 并弗遵吾神耶贺华之言。以行于当吾前以厥僕诸先知者所定之律。
马殊曼译本经文: 并弗遵吾神耶贺华之言。以行于当吾前以厥僕诸先知者所定之律。
现代译本2019: 上主—我们的上帝啊,你藉着你的僕人,就是先知们,向我们颁布法律,要我们遵守,我们却不听从。
相关链接:但以理书第9章-10节注释