王啊现在求你立这禁令加盖玉玺使禁令决不更改;照玛代和波斯人的例是不可更改的 -但以理书6:8
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:6:8王啊,现在求你立这禁令,加盖玉玺,使禁令决不更改;照玛代和波斯人的例是不可更改的。」
新译本:王啊!现在求你立这禁令,签署这份文告,使禁令不能更改。按照玛代和波斯的律法,这样的禁令是不能废除的。」
和合本2010版: 王啊,现在求你立这禁令,在这文件上签署,使它不能更改;照玛代人和波斯人的例,绝不更动。」
思高译本: 国内的众监察史、知县、总督、大臣和省长,都计议请下一道诏书,立一禁令:三十天内,凡不向你大王,而向任何神祗或任何人祈求的,应将他投入狮子圈内。
吕振中版:现在,王阿,求你立这禁令,把诏书签盖上,使禁令不得更改,照玛代波斯人的例、永不废除。』
ESV译本:Now, O king, establish the injunction and sign the document, so that it cannot be changed, according to the law of the Medes and the Persians, which cannot be revoked.”
文理和合本: 请王立此禁令、签押其文、俾不得改、循玛代 波斯人之例、不可更易、
神天圣书本: 且今愿王立其诏、而签其谕、致不更改、依米氐亚与彼耳西亚之法、不容改者也。
文理委办译本经文: 请王印誌颁诏、以为常典、循米太、巴西人之法、不可变更、
施约瑟浅文理译本经文: 王乎。夫谕令定矣请签押其书。致无更改。如麻代辈及比耳私辈之律无更改焉。
马殊曼译本经文: 王乎。夫谕令定矣请签押其书。致无更改。如麻代辈及比耳私辈之律无更改焉。
现代译本2019: 恳请陛下颁布并签署这道禁令,使之生效。按照米底亚和波斯法律,这样的命令是不能更改的。」
相关链接:但以理书第6章-8节注释