因这但以理有美好的灵性所以显然超乎其余的总长和总督王又想立他治理通国 -但以理书6:3
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:6:3因这但以理有美好的灵性,所以显然超乎其余的总长和总督,王又想立他治理通国。
新译本:因为但以理里面有美好的灵性,所以各方面都比其他的监察司和总督优胜;王有意立他治理全国。
和合本2010版: 这但以理因有卓越的灵性,超乎其余的总长和总督,王想立他治理全国。
思高译本: 在这些总督之上另设三位监察史——达尼尔便是其中之一——各总督应向他们述职,这样可免君王烦劳。
吕振中版:于是这但以理,因有非常高超之灵在他裏头,他便出类拔萃于衆总长和总督之上;王就想要立他来管理全国。
ESV译本:Then this Daniel became distinguished above all the other high officials and satraps, because an excellent spirit was in him. And the king planned to set him over the whole kingdom.
文理和合本: 但以理心性佳妙、愈于其他宰辅、及诸方伯、王欲立之治理全国、
众臣妒但以理欲寻隙讼之
神天圣书本: 时斯但依理因在之有美神、故置之在各宰相各诸侯之上、且王之意要置之全国之上矣。○
文理委办译本经文: 但以理心甚灵慧、王使之综理、监督州牧、职居宰辅、统辖全土、
施约瑟浅文理译本经文: 此但依勒受举在众公侯及众大臣之上。因美风在其内耳。王且欲立之掌通国。
马殊曼译本经文: 此但依勒受举在众公侯及众大臣之上。因美风在其内耳。王且欲立之掌通国。
现代译本2019: 但以理很快就表现出他比其他监督或省长更能胜任。由于但以理卓越的才干,王想委派他治理整个帝国。
相关链接:但以理书第6章-3节注释